为提升学院师生的翻译技术能力,掌握主流翻译软件,外国语学院邀请上海文策国家语言服务基地高级培训师张学莲老师开展了为期两天(7月4日-5日)的翻译技术培训。外国语学院副院长杨立学主持培训仪式,学院教师李臻、邱肖和英语笔译专业研究生、英语专业本科生参加了此次培训。
在讲座中,张学莲老师指出,Trados、memoQ等翻译工具是为了提高翻译效率、优化翻译流程而专门设计的计算机辅助翻译软件,这种软件拥有自动记忆和搜索机制,能存储、复用已有翻译的内容。
张老师结合其丰富的翻译技术实践经验,重点讲授了Trados、memoQ等翻译软件在翻译工作流程中的应用,并指导师生充分利用这些翻译软件制作翻译记忆库和翻译术语库。翻译术语库能确保翻译文本重点术语的一致性,翻译记忆库能有效减少重复劳动,充分利用已有的翻译成果,让译者将主要精力放在新内容的翻译上。
